J’ai le plaisir de contribuer de temps en temps, au journal 20 minutes, dans la rubrique livres. C’est en général des livres dont je publie les articles sur mon blog, mais la présentation est quelque peu différente.
Afin de les regrouper et les garder, je me suis dis que ce serait sympa de les mettre sur le blog. C’est une rubrique sans prétention, accessible à tous et je trouve l’idée sympa, c’est bien pour ça que j’y participe.
Je partage avec vous la contribution publiée il y a quelques temps.

Je ne vais pas reproduire l’article, je n’en vois pas l’intérêt, mais si vous avez envie, vous pouvez y jeter un œil… Ici
Citation :
Le bon traducteur a du sentiment, de l’empathie, il sait se glisser sous les doigts de l’auteur, sous sa peau et, comme le dit Barthes : « Le langage est une peau : je frotte mon langage contre l’autre. C’est comme si j’avais des mots en guise de doigts, ou des doigts au bout de mes mots. »
Ce livre a été lu avec le plaisir de s’identifie facilement aux personnages, grâce à une plume touchante, et agréable, parfois cinglante, un peu comme la vie en fin de compte.
Catégories :Contributions 20 minutes
C’est génial cette collaboration avec le journal 20 minutes 🙂
J’aimeJ’aime
Oui 🙂 L’exercice est particulier, il diffère de la chronique où on est libre, mais j’aime assez 🙂
J’aimeJ’aime